小时候,很喜欢吃椰子面包,就是那种小小的,里面藏着白椰子肉丝做馅的小面包。几十年前,卖面包的都是印度人,他们推着脚车,后面有个大篮挂着各式各样的面包,当响起叮叮叮叮的脚车铃声,就知道那个卖面包的印度人来了。
椰子面包的马来语是 Roti Kelapa ,因为当时我还小,还没有进学校读书,所以我时常会把那个马来字读错,把 Roti Kelapa 椰子面包读成 Roti Kepala 就是人头面包。弄到那个卖面包的印度人大笑,然后他教我正确的马来字。过了好几年,进了学校,我才把 Kelapa 跟 Kepala 分得出来。想起当时的情景,真的自己也能笑出来。
时间过的好快,前天看到一个不算小的年青人,到小超市买椰子面包,他也把 Roti Kelapa 读成 Roti Kepala ,我听了就觉得有点好笑。想起我以前小时候,就更觉得好笑了,原来现在的年青人的马来语和我小时候的水准差不了多少。Kelapa 跟 Kepala 都分不清。哈哈。
没有评论:
发表评论